carouse (v.) 在宴會上狂歡作樂
[字源解析]
德文 gar 'complete' + aus 'out' 轉變來的。原意為 '把(酒)喝乾'。
--
其實我一直以為這個字是英文裡頭表示「肉」的 'car-'來的耶...跟 car-有關的字像是 carnival '嘉年華(大口吃肉的時候)' 、carnation '康乃馨(花的顏色是血的鮮紅色)'...。沒想到居然不是~
[諧音記憶]
carouse 這個字唸起來像是「可樂死」,整夜狂歡當然快樂囉!不然用「可勞死」,整夜狂歡爆肝「勞死」也可以。
[例句]
They were so happy to be finished with exams that they continued to carous until morningm when the bartender finally asked them to leave.
考完試他們高興地狂歡作樂,直到早上酒保終於請他們離開。
[同義字]
revel、make merry
文章標籤
全站熱搜

諧音記法真的很好用耶!!
carnivorous ---就真的是"吃肉"了! 肉食性... 這邊的單字都好難,還沒發現認識的:p
糟糕,我一看到就想到 caress ...@@
哇...原來跟德文有關 請問美麗的christabelle 妳也有學德文喔...